Изучение техники перевода. Полезная литература

Осуществление перевода подразумевает в первую очередь владение языками, но также владение техникой перевода. Обычно услуги перевода решают вопросы касательно перевода. Несмотря на то, что можно всегда заказать перевод, можно также усвоить технику перевода. В первую очередь необходимо определиться с тем, какую технику перевода собираетесь освоить и тип перевода. Тип перевода обычно зависит от типа текста.

Начинать изучение техники перевода естественно нужно с основ перевода. Далее можно будет перейти и на переводы с определенной спецификой. Финансовый перевод, медицинский перевод, технический перевод, художественный перевод текста и т.д., все эти виды перевода осуществляются по общим принципам, но с учетом определенных особенностей. Особенности касаются в первую очередь терминов, которые будут применяться при переводе. В зависимости от специфики перевода, необходимо обладать конкретным словарным запасом, который бы позволил осуществить качественный тематический перевод.

В стремлении усвоить техники перевода необходимо учитывать, также то, будете ли вы осуществлять письменный или же устный перевод, от чего собственно зависит и процесс обучения. В любом случае требуется наличие знания языка, только в одном случае речь о знаниях разговорного языка в совершенстве, а в другом случае речь о владении письменностью также в совершенстве.

Полезная литература для изучения техник перевода:

  • «Современное переводоведение» В. Н. Комисарова
  • «Основы перевода», Н.Б. Аристов
  • «Основы синхронного перевода», Г.В. Чернов
  • «Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации», В.В. Алимов
  • «Основы последовательного перевода и переводческой скорописи», С.Г. Спирина, А.П. Чужакин
  • «Основы перевода текста», М.Ю. Семенова

Путь от любительского перевода до профессионального перевода достаточно долгий, от вас зависит какую часть этого пути, вы захотите пройти. После изучения литературы по переводу можете приступать к работе, чтобы убедиться насколько эта задача по вам. С виду легкая работа переводчика, на самом деле очень сложная и для профессиональной практики нужна профессиональная подготовка.



Если материал был полезен, вы можете отправить донат или поделиться данным материалом в социальных сетях: